Back

Révision et correction

Qu’il s’agisse d’une traduction depuis l’anglais ou l’allemand ou d’un texte rédigé directement en français, je vous aide à obtenir un contenu clair, fluide et parfaitement correct.
Mon objectif : valoriser vos documents et renforcer l’impact de votre message.

Révision de traductions (anglais/allemand → français)

Vous avez traduit un document ou fait appel à un traducteur et souhaitez en vérifier la qualité avant publication ?Je vérifie votre traduction en profondeur afin d’assurer :

  • fidélité au texte source,

  • choix terminologique juste,

  • style naturel en français,

  • cohérence et fluidité,

  • absence d’erreurs ou de calques.

Ma maîtrise de l’anglais et de l’allemand, combinée à une parfaite connaissance du français, garantit des traductions précises et soignées. Chaque texte est ajusté pour respecter le style, le ton et la cohérence de votre communication.
Grâce à cette rigueur, vos contenus reflètent pleinement le professionnalisme et l’image de votre entreprise.

Relecture-correction de textes rédigés en français

En m’appuyant sur mon expertise en langue française, notamment attestée par un certificat Voltaire (niveau expert avec 955 points), je propose un service de correction destiné à l’édition, aux médias, au Web et aux entreprises.

Je corrige vos textes pour garantir :

  • orthographe, grammaire, conjugaison irréprochables,

  • ponctuation et typographie conformes,

  • clarté, concision et fluidité,

  • cohérence du ton et du registre.

Je contrôle également la cohérence du texte en vérifiant l’exactitude de certaines informations (dates, etc.). Mon rôle est de débusquer toutes les erreurs, qu’il s’agisse d’une simple coquille, d’un accord fautif ou d’un contresens.

Bien plus qu’une compétence technique, la correction relève d’une véritable passion pour la langue. Chaque document (livre, article, rapport, mémoire, texte officiel, newsletter ou site Internet) offre l’occasion d’explorer les subtilités du français.

Un projet de révision ou de correction ?

Travaillez avec une professionnelle de la communication écrite.
Florence Piquemal, photo en noir et blanc

Florence Piquemal

Traductrice indépendante

Traduction de l’anglais et de l’allemand vers le français.
Révision et relecture-correction.
Sous-titrage VOST et monolingue.